miércoles, 18 de noviembre de 2009

Aviso...

Debido a la nula respuesta por parte de alumnos y maestros para participar en la actividad tandem, ésta se cancela debido a que los exámenes en la Universidad de Alabama están a la vuelta de la esquina y las agendas d elos alumnos están a tope de actividades académicas.

Aviso: Para aquellos DOS alumnos de la Facultad de Lenguas que se interesaron en la actividad, les tendré información el día JUEVES 19 de noviembre (en pocas palabras, mañana), les pido me tengan un  poco de paciencia para organizar una actividad interesante con ustedes.

Por lo demás sólo me resta decir que cuando se tienen los recursos a la mano, se deben aprovechar y utilizar. Por años, la webmistres ha sido testigo de el interés que muchos alumnos de inglés tienen en contar con algún amigo nativo del idioma, tanto para aprender como para practicar y establecer un intercambio cultural. Sin embargo, ahora que se presenta la oportunidad de tener una actividad cooperativa con nativos del idioma y con los alumnos de la UAEMex y ver la nula respuesta tanto del alumnado, así como de los profesores y las autoridades que estaban enteradas del proyecto y del nulo apoyo prestado para esta actividad hacen pensar seriamente a la webmistress en la validez y utilidad de este blog y en su muy probable desaparcición.  

jueves, 5 de noviembre de 2009

En espera...

Seguimos esperando los voluntarios para el proyecto comentado en el post anterior.

jueves, 22 de octubre de 2009

Volunteers needed...

Are you interested in practice your English with real native speakers?
Would you like to help Spanish students to improve their Spanish?

La webmistress de este blog esta organizando una actividad "tandem" en conjunto con otros alumnos. Queremos iniciar una actividad en conjunto con alumnos de Espanol de la Universidad de Alabama en Birmingham, asi como con alumnos de la Universidad Autonoma del Estado de Mexico. Lo que buscamos es hacer una actividad de aprendizaje cooperativo, por lo que necesitamos voluntarios que quieran integrarse en esta actividad. Aquellos interesados deben comprometerse a participar al menos dos veces en la actividad y tener la disposicion de trabajar en ambos idiomas (ingles y espanol).

La actividad que se pretende realizar se llevara a cabo en este blog, en la parte de comentarios y seran cuestiones sencillas, asi que no necesitan ser alumnos de nivel Avanzado para participar, lo unico que requieren es las ganas de participar en esta actividad.

Interesados dejar un comentario en este post.

lunes, 19 de octubre de 2009

Getting the message

La gran mayoria de las veces nos topamos con textos en ingles que contienen expresiones a las que no les encontramos sentido y que obstaculizan la comprension de un mensaje. De la misma forma, a veces queremos entender cada una de las palabras de un texto para comprenderlo en su totalidad pero esto no es necesario. Podemos usar varias estrategias para comprender algunas palabras, pero lo importante siempre sera entender la mayor parte del mensaje o la parte mas importante, ya que no siempre tendremos un diccionario a la mano. No puedo imaginar a los turistas en cualquier parte del mundo cargando un diccionario en una mano y una camara fotografica en otra, o a un estudiante de maestria tratando de leer un libro mirando al diccionario cada tres o cinco palabras para entender completamente un texto. Simplemente creo que no funcionaria.

Existen estrategias que nos ayudan a inferir el mensaje aunque no comprendamos todas y cada una de las palabras: las imagenes son una buena fuente de ayuda, el contexto del mensaje es otra buena fuente. Hagamos un pequeno ejercicio para practicar.


Questions:

1. Where is this text taken from? Is it a book? A flyer?

2. What is the first message you get from this text?

3. Look at the picture. What does the picture tells you? What do you think it talks about?

4. According to the picture and the phrase, "to feel like a bull in a china shop", what could "china" mean?

5. Can you deduce the meaning of the phrase "to feel like a bull in a china shop" only by looking at the picture?

6. If you feel you can't find a proper meaning, or if you're curious, take a quick look at a dictionary and see if the meaning you deduced is the same one from the dictionary. 

7. What's the main message of the text?

PS: I'll be waiting for your answers! Don't let me down!

miércoles, 14 de octubre de 2009

Para acostumbrar el oido...

Si quieren escuchar algo autentico que no sean necesariamente canciones o dramas tomados de los libros de texto, vayan a esta pagina:  http://www.bbc.co.uk/radio/ 



Abran la pestana de BBC Radio 7, y listo!


En esta estacion de la BBC se transimiten radio novelas, asi como historias para ninos. Esta es una manera diferente de escuchar el ingles real que NO se encuentra en los libros.





Esta es la ventana donde se abrira la transmision. Enjoy!!!

jueves, 24 de septiembre de 2009

Sobre los videos...

Espero que todos esten preparandose para sus primeros examenes parciales. Aqui en el blog estamos batallando un poquito sobre el ultimo video que subi. Normalmente los videos anteriores eran cargados desde la computadora hasta el blog mediante una funcion incluida en Blogger para hacerlo facilmente, ademas por el motivo de que en la UAEM tenemos bloqueado el servicio de Youtube, como muchos de ustedes ya deben saberlo y/o haberlo notado desde hace poco mas de un ano. Desafortunadamente la Webmistress cambio la version del blog por una mas nueva, e ironicamente la mas nueva no dice como subir videos!

La webmistress estara muy agradecida con ustedes si alguien pudiera decirle como subir un video desde la computadora SIN USAR YOUTUBE.

En cuanto resueva este contratiempo lo subire de nuevo.

PD: Disculpen las faltas de acentos y signos de interrogacion, la Webmistress esta usando un teclado programado para escribir en ingles, no espanol...

jueves, 17 de septiembre de 2009

Learning Idioms with Football!!!

This is a very nice video from BBC learning English Site. 

Prepare to listen to the video and write the questions for the following answers:

1. Who's the person that speaks in the video?
2. Write all the idioms you find.
3. Look for the meaning of the idioms. 
4. Give an example using the idiom (you can write the example used in the video). 

Ready? Go!



Si no puedes ver el video, este es el link: http://www.youtube.com/watch?v=TO2x4rO6pB0

viernes, 21 de agosto de 2009

Por qué aprender un idioma

Tener acceso al aprendizaje de una segunda lengua debe ser una oportunidad para extender nuestros horizontes hacia el entendimiento de otras culturas y al acceso a una increible cantidad de información, y no como un requisito para poder egresar de una licenciatura o ingresar a un estudio de posgrado, un simple requisito que "hay" que cubrir.

Sin embargo, la lengua (cualquiera que sea) y la comunicación están en el centro de la experiencia humana. Un aprendiente de un idioma debe contar con los conocimientos tanto de la lengua como de la cultura para poder comunicarse exitosa y apropiadamente en esa segunda lengua. A esto se le llama competencia, y ser competentes en otra lengua y otra cultura nos permite, entre otras cosas:

- Tener acceso adicional a bancos adicionales de información y,
- participar activamente en el mercado y la comunidad global.

Es por eso que si alguna vez han pensado que estudiar un idioma no tiene sentido o han dicho "p'a qué", piénselo bien. No estudien un idioma por currículum o por terminar una licenciatura, porque el conocimiento de una lengua abre las puertas del conocimiento y el entendimiento.

miércoles, 8 de julio de 2009

Práctica especial para Gastronomía

En esta ocasión subo un pequeño video para poner en práctica la comprensión auditiva. Este video va enfocado a los alumnos de Gastronomía y Turismo, pero si gustan intentarlo, pues ¡adelante!

Recuerden que en este sector, la comprensión auditiva y la expresión oral en un segundo o tercer idioma es muy importante, así que es bueno tener ambas habilidadesbien desarrolladas.

Disclaimer: This is an AD from BBC and it's not of my property. For Academyc purposes ONLY.

Are you ready?

1. Name, at least, 5 ingredients.

2. Name, at least, 3 things the chefs do with the ingredients (please, don't say COOK, say BOILING, for example).

3. Can you imagine where are they? Why?

4. Recall, at least ONE expression said by one of the chefs(or the judges).

Answers in the following post.

jueves, 25 de junio de 2009

Respuestas y un trabalenguas



Bueno, como nadie se animó a decirme de qué idioma era el jueguito que les puso la Webmistress, tendré que darles la respuesta.



Gymraeg= Galés



El Galés lo hablan aproximadamente 500,000 personas en Gales, Reino Unido, aproximadamente el 20% de la población. En el norte y oeste de Gales el 50% de la población lo habla y otro tanto en el sur. Éste es un idioma que ha sobrevivido por casi 2.000 años. El galés está reconocido oficialmente como lengua y se utiliza en todos los niveles de educación, vida pública y gobierno nacional de Gales.

RESPUESTAS AL EJERCICIO

1. Sut ydych chi? How are you? Chi=you
2. Da iawn diloch. Very well, thanks. Diloch=thanks.
3. Iawan, diloch. Fine, thanks.
4. A chi? And you?
5. Braf cwrdd a chi. Nice to meet you.
6. Diloch yn fair iawn. Thanks you very much.
7. Yduch chin siarad Saesneg? Do you speak English?
8. Siaradwch yn araf. Speak slowly. Siarad=speak





Y cambiando de tema radicalmente, les dejo un video con trabalenguas en inglés. Encontrarán la pronunciación y la escritura de cada trabalenguas.

¡Que se diviertan!




Disclainmer: Teacher Joe's videos are property of Teacher Joe. We thank Teacher Joe for uploading his videos at Youtube.com. Visit teacher joe's website.

domingo, 21 de junio de 2009

Antes de las respuestas...

Vamos a hacer un pequeño ejercicio de expresión escrita... u oral, ¿por qué no?

De acuerdo con la información proporcionada en el video, contésten la última pregunta que aparece y expliquen por qué.

Muy simple, así que no se vale hacer trampa.


viernes, 29 de mayo de 2009

Habilidad para aprender idiomas... CYMRAEG!!!

Se dice que el aprender una lengua es una habilidad inherente del hombre, aunque también hay que decir que existen muchas teorías que descartan las otras, después les mostraré algo del caso del niño salvaje que nunca aprendió a hablar. Pero vamos a dejar a un lado las teorías y veamos un poco su habilidad para aprender idiomas.

Abajo se encuentra una lista de frases, obsérvenlas con cuidado y traten de relacionarlas con lo que podrían significar. En el próximo post les daré las respuestas y de qué idioma se trata.


1. Sut ydych chi?
2. Da iawn diloch.
3. Iawan, diloch.
4. A chi?
5. Braf cwrdd a chi.
6. Diloch yn fair iawn.
7. Yduch chin siarad Saesneg?
8. Siaradwch yn araf.

Chi= you
Diloch= thanks
Saesneg= English
Siarad=speak

Pistas: Very well, thanks.
Nice to meet you.

Como pista, sólo puedo decirles que estas son frases básicas que utilizamos en cualquier idioma. Y no, no son presentaciones personales. Son frases más sencillas. ¡Échenle coco!

martes, 19 de mayo de 2009

Más vale prevenir...

Que enfermarse, estimados alumnos/usuarios. Pues finalmente y después de algunos días de permanecer cerrados los CAA UAEMex ya estan abiertos de nueva cuenta.

Debido a la reciente contingencia sanitaria creo que no está de más recordarles algunas medidas de higiene y algunas recomendaciones para trabajar directamente en sus Centros de Autoacceso.

1. Lavarse las manos ANTES y DESPUÉS de trabajar en el CAA.
2. Si tosen o estornudan, taparse con el ángulo interno del codo.
3. Por favor, NO dejen bolitas de papel o Kleenex en los huequitos de las mesas o equipos, tírenlos en los respectivos botes de basura.
4. Procuren no trabajar en equipo, ni saturar el Centro.

Sugerencias para los coordinadores de los CAA:

1. Limpieza general, tanto de mobiliario, como de equipo y material. (Si, va a tomar tiempo y en varios espacios académicos ya lo hicieron, pero más vale prevenir y hacerlo de nuevo minuciosamente, si no, échenle un ojito al material bibliográfico). NO olviden las sillas y las perillas de las puertas.
2. Ventilar las áreas de trabajo y oficinas lo mejor posible. (Sabemos que hay CAA con poca ventilación, pero aunque sean pocas ventanas o puertas, es mejor dejarlas abiertas).
3.
Limitar el número de usuarios máximos atendidos al mismo tiempo, creemos que la mitad de la capacidad es un buen número.
4. Cuando los usuarios trabajen en las diferentes áreas, mantenerlos separados por lo menos a un equipo de distancia (en otras palabras ocupar, por ejemplo, una computadora, la siguiente no, y así sucesivamente).
5. Si es posible, solicitar en el Área Académica de cada espacio, un rollo de papel para manos (papel grueso), dos litros de alcohol y un atomizador, para que cada usuario, al entrar, se lleve un pedazo de papel con alcohol (o dárselo ya listo) para que antes y después de trabajar limpien el área donde estuvieron.

Va a ser un poco cansado, pero creemos que vale la pena, como dije antes, más vale prevenir que enfermarse, ¿no?

jueves, 14 de mayo de 2009

Atento aviso usuarios

Debido a la reciente contingencia sanitaria, los Centros de Autoacceso permaneceràn cerrados AL PÚBLICO por algunos días más. Se están esperando instrucciones para reanudar el servicio a usuarios a la brevedad.
Solicitamos a usuarios alumnos y profesores su comprensión. Por otra parte, recomendamos a los profesores de inglés reconsiderar el número de asistencias al CAA como parte de la calificación de sus alumnos.

martes, 21 de abril de 2009

Practicando comprensión auditiva

Long time no see!!! La webmistress ha estado un poco ocupada últimamente y los colaboradores brillan por su ausencia... ¿Álguien sabe por qué se dice así? En fin, esa es harina de otro costal. Agradezco a la gente que usa este blog, y me atrevo a solicitarles retroalimentación, así que ya saben, flores y tomatazos son bien recibidos en la parte de "Comments".

Hablando en serio y después de un buen rato de ausencia y de unas cuantas experiencias con el inglés y mis alumnos me detuve a analizar y llegué a una conclusión: una de las habilidades en las que más fallan nuestros alumnos/usuarios es en la comprensión auditiva, mejor conocida como LISTENING. Una buena manera de practicar es escuchando canciones, pero a la larga NO es suficiente. Una canción la tarareamos, la cantamos, o bajamos la letra de internet, medio la entendemos y ahí se va. Pero, ¿han pensado en un programa de televisión?

Sé que muchos usuarios de CAA respingarán ahora, porque sólo dos Centros cuentan con sistema de cable SKY... si, y eso ¿qué? Pues ese no es impedimento para ver televisión en inglés.

En alguna ocasión comentaba en este mismo espacio que la BBC cuenta con videos en su website, cuyo link anda por aquí, aunque son sólo videos de noticias.
Pues bien, muchas páginas cuentan con videos en línea, segmentos o episodios completos, de programas que se transmiten por diversos canales de TV, uno de ellos, y el que les recomendaré hoy es de Discovery Channel, y el tema es "La ciencia del canto". Aquí les dejo el link.

http://dsc.discovery.com/videos/human-the-science-of-singing.html

Escuchen el segmento y procuren obtener la mayor cantidad de información posible.
Procuraré subirles preguntas en cuanto corra completo el video, mi conexión a internet anda fallando, disculpen los inconvenientes.

viernes, 6 de febrero de 2009

Juegos linguísticos

Después de unas pequeñas vacaciones y de un ratito de no subir un nuevo post a este pequeño blog les envío a todos ustedes un saludo de año nuevo -un poco atrasado, lo sé-. Quiero comentar que a partir de este post los comentarios que aquí se posteen se harán de manera más personal, ya que en realidad sólo hay un webmaster de este blog -o sea su servidor@. Sin más preámbulos quiero dejarles un pequeño juego que -espero- sea de su agrado. Ah, pero antes del juego, el estudio.

Como ustedes podrán darse cuenta, el lenguage es algo muy flexible, y podemos decir una misma idea de difernetes maneras. Así podemos decir que "John goes to the market to buy tomatoes" como se puede decir "John is going to the market to buy tomatoes" y finalmente la idea sigue siendo la misma -no entremos en rollos gramaticales porque uno o dos maestros me lincharán por lo que acabo de escribir. En fin, esto es una manera de jugar con los elementos de la lengua (favor de no imaginar lenguas de vaca o de Gene Simmons, por favor), a diferencia de otras áreas donde Agua=H2O siempre tiene que ser H2O y no puede ser O2H o OOH o 2OH porque ya no es lo mismo la gimnasia que la magnesia.
Y es gracias a que un grupo de personas se puso a pensar qué era lo que conformaba a la lengua y al lenguaje que nació la linguística (nota para distraídos: la linguística se encarga del estudio del lenguaje), una de esas personas fue un tal Ferdinand de Saussure que, no están para saberlo ni yo para contarlo, es considerado el padre de la linguística.

¿A qué viene esta ilustrativa explicación? A que el juego que les voy a recomendar -y los reto a jugar, atrévanse- tiene que ver con la linguística. Pero no se asusten, no es nada del otro mundo. El juego se llama Chomsky Park. ¿Y qué es Chomsky? ¿Con qué se come? Pues Chomsky es uno de los linguistas más famosos del mundo quien "dice" que es posible crear una oración que sea gramaticalmente correcta pero imposible, como por ejemplo "Colourless green ideas sleep furiously".

Revísenla con cuidado, analícenla... ¿es gramaticalmente correcta? ¿qué sentido tiene? ¿Significa algo o es totalmente absurdo? ¿Puedes crear una oracion así?

Bueno, pues si decides entrarle al reto, dirígete a
http://www.britishcouncil.org/learnenglish-central-games-chomsky-park.htm , página del British Council y sigue las instrucciones. Pon a prueba tu conocimiento. Se vé fácil pero... ¿lo intentarás? Sube tu propuesta, ellos se encargarán de ver cómo se puede usar.