miércoles, 18 de noviembre de 2009
Aviso...
Aviso: Para aquellos DOS alumnos de la Facultad de Lenguas que se interesaron en la actividad, les tendré información el día JUEVES 19 de noviembre (en pocas palabras, mañana), les pido me tengan un poco de paciencia para organizar una actividad interesante con ustedes.
Por lo demás sólo me resta decir que cuando se tienen los recursos a la mano, se deben aprovechar y utilizar. Por años, la webmistres ha sido testigo de el interés que muchos alumnos de inglés tienen en contar con algún amigo nativo del idioma, tanto para aprender como para practicar y establecer un intercambio cultural. Sin embargo, ahora que se presenta la oportunidad de tener una actividad cooperativa con nativos del idioma y con los alumnos de la UAEMex y ver la nula respuesta tanto del alumnado, así como de los profesores y las autoridades que estaban enteradas del proyecto y del nulo apoyo prestado para esta actividad hacen pensar seriamente a la webmistress en la validez y utilidad de este blog y en su muy probable desaparcición.
jueves, 5 de noviembre de 2009
jueves, 22 de octubre de 2009
Volunteers needed...
Would you like to help Spanish students to improve their Spanish?
La webmistress de este blog esta organizando una actividad "tandem" en conjunto con otros alumnos. Queremos iniciar una actividad en conjunto con alumnos de Espanol de la Universidad de Alabama en Birmingham, asi como con alumnos de la Universidad Autonoma del Estado de Mexico. Lo que buscamos es hacer una actividad de aprendizaje cooperativo, por lo que necesitamos voluntarios que quieran integrarse en esta actividad. Aquellos interesados deben comprometerse a participar al menos dos veces en la actividad y tener la disposicion de trabajar en ambos idiomas (ingles y espanol).
La actividad que se pretende realizar se llevara a cabo en este blog, en la parte de comentarios y seran cuestiones sencillas, asi que no necesitan ser alumnos de nivel Avanzado para participar, lo unico que requieren es las ganas de participar en esta actividad.
Interesados dejar un comentario en este post.
lunes, 19 de octubre de 2009
Getting the message
Existen estrategias que nos ayudan a inferir el mensaje aunque no comprendamos todas y cada una de las palabras: las imagenes son una buena fuente de ayuda, el contexto del mensaje es otra buena fuente. Hagamos un pequeno ejercicio para practicar.
Questions:
1. Where is this text taken from? Is it a book? A flyer?
2. What is the first message you get from this text?
3. Look at the picture. What does the picture tells you? What do you think it talks about?
4. According to the picture and the phrase, "to feel like a bull in a china shop", what could "china" mean?
5. Can you deduce the meaning of the phrase "to feel like a bull in a china shop" only by looking at the picture?
6. If you feel you can't find a proper meaning, or if you're curious, take a quick look at a dictionary and see if the meaning you deduced is the same one from the dictionary.
7. What's the main message of the text?
PS: I'll be waiting for your answers! Don't let me down!
miércoles, 14 de octubre de 2009
Para acostumbrar el oido...
jueves, 24 de septiembre de 2009
Sobre los videos...
La webmistress estara muy agradecida con ustedes si alguien pudiera decirle como subir un video desde la computadora SIN USAR YOUTUBE.
En cuanto resueva este contratiempo lo subire de nuevo.
PD: Disculpen las faltas de acentos y signos de interrogacion, la Webmistress esta usando un teclado programado para escribir en ingles, no espanol...
jueves, 17 de septiembre de 2009
Learning Idioms with Football!!!
Prepare to listen to the video and write the questions for the following answers:
1. Who's the person that speaks in the video?
2. Write all the idioms you find.
3. Look for the meaning of the idioms.
4. Give an example using the idiom (you can write the example used in the video).
Ready? Go!
Si no puedes ver el video, este es el link: http://www.youtube.com/watch?v=TO2x4rO6pB0
viernes, 21 de agosto de 2009
Por qué aprender un idioma
Sin embargo, la lengua (cualquiera que sea) y la comunicación están en el centro de la experiencia humana. Un aprendiente de un idioma debe contar con los conocimientos tanto de la lengua como de la cultura para poder comunicarse exitosa y apropiadamente en esa segunda lengua. A esto se le llama competencia, y ser competentes en otra lengua y otra cultura nos permite, entre otras cosas:
- Tener acceso adicional a bancos adicionales de información y,
- participar activamente en el mercado y la comunidad global.
Es por eso que si alguna vez han pensado que estudiar un idioma no tiene sentido o han dicho "p'a qué", piénselo bien. No estudien un idioma por currículum o por terminar una licenciatura, porque el conocimiento de una lengua abre las puertas del conocimiento y el entendimiento.
miércoles, 8 de julio de 2009
Práctica especial para Gastronomía
Recuerden que en este sector, la comprensión auditiva y la expresión oral en un segundo o tercer idioma es muy importante, así que es bueno tener ambas habilidadesbien desarrolladas.
Disclaimer: This is an AD from BBC and it's not of my property. For Academyc purposes ONLY.
Are you ready?
1. Name, at least, 5 ingredients.
2. Name, at least, 3 things the chefs do with the ingredients (please, don't say COOK, say BOILING, for example).
3. Can you imagine where are they? Why?
4. Recall, at least ONE expression said by one of the chefs(or the judges).
Answers in the following post.
jueves, 25 de junio de 2009
Respuestas y un trabalenguas

Bueno, como nadie se animó a decirme de qué idioma era el jueguito que les puso la Webmistress, tendré que darles la respuesta.
Gymraeg= Galés
El Galés lo hablan aproximadamente 500,000 personas en Gales, Reino Unido, aproximadamente el 20% de la población. En el norte y oeste de Gales el 50% de la población lo habla y otro tanto en el sur. Éste es un idioma que ha sobrevivido por casi 2.000 años. El galés está reconocido oficialmente como lengua y se utiliza en todos los niveles de educación, vida pública y gobierno nacional de Gales.
RESPUESTAS AL EJERCICIO
1. Sut ydych chi? How are you? Chi=you2. Da iawn diloch. Very well, thanks. Diloch=thanks.
3. Iawan, diloch. Fine, thanks.
4. A chi? And you?
5. Braf cwrdd a chi. Nice to meet you.
6. Diloch yn fair iawn. Thanks you very much.
7. Yduch chin siarad Saesneg? Do you speak English?
8. Siaradwch yn araf. Speak slowly. Siarad=speak
Y cambiando de tema radicalmente, les dejo un video con trabalenguas en inglés. Encontrarán la pronunciación y la escritura de cada trabalenguas.
¡Que se diviertan!
Disclainmer: Teacher Joe's videos are property of Teacher Joe. We thank Teacher Joe for uploading his videos at Youtube.com. Visit teacher joe's website.
domingo, 21 de junio de 2009
Antes de las respuestas...
De acuerdo con la información proporcionada en el video, contésten la última pregunta que aparece y expliquen por qué.
Muy simple, así que no se vale hacer trampa.
viernes, 29 de mayo de 2009
Habilidad para aprender idiomas... CYMRAEG!!!
Abajo se encuentra una lista de frases, obsérvenlas con cuidado y traten de relacionarlas con lo que podrían significar. En el próximo post les daré las respuestas y de qué idioma se trata.
1. Sut ydych chi?
2. Da iawn diloch.
3. Iawan, diloch.
4. A chi?
5. Braf cwrdd a chi.
6. Diloch yn fair iawn.
7. Yduch chin siarad Saesneg?
8. Siaradwch yn araf.
Chi= you
Diloch= thanks
Saesneg= English
Siarad=speak
Nice to meet you.
Como pista, sólo puedo decirles que estas son frases básicas que utilizamos en cualquier idioma. Y no, no son presentaciones personales. Son frases más sencillas. ¡Échenle coco!
martes, 19 de mayo de 2009
Más vale prevenir...
Que enfermarse, estimados alumnos/usuarios. Pues finalmente y después de algunos días de permanecer cerrados los CAA UAEMex ya estan abiertos de nueva cuenta.
Debido a la reciente contingencia sanitaria creo que no está de más recordarles algunas medidas de higiene y algunas recomendaciones para trabajar directamente en sus Centros de Autoacceso.
1. Lavarse las manos ANTES y DESPUÉS de trabajar en el CAA.
2. Si tosen o estornudan, taparse con el ángulo interno del codo.
3. Por favor, NO dejen bolitas de papel o Kleenex en los huequitos de las mesas o equipos, tírenlos en los respectivos botes de basura.
4. Procuren no trabajar en equipo, ni saturar el Centro.
Sugerencias para los coordinadores de los CAA:
1. Limpieza general, tanto de mobiliario, como de equipo y material. (Si, va a tomar tiempo y en varios espacios académicos ya lo hicieron, pero más vale prevenir y hacerlo de nuevo minuciosamente, si no, échenle un ojito al material bibliográfico). NO olviden las sillas y las perillas de las puertas.
2. Ventilar las áreas de trabajo y oficinas lo mejor posible. (Sabemos que hay CAA con poca ventilación, pero aunque sean pocas ventanas o puertas, es mejor dejarlas abiertas).
3.Limitar el número de usuarios máximos atendidos al mismo tiempo, creemos que la mitad de la capacidad es un buen número.
4. Cuando los usuarios trabajen en las diferentes áreas, mantenerlos separados por lo menos a un equipo de distancia (en otras palabras ocupar, por ejemplo, una computadora, la siguiente no, y así sucesivamente).
5. Si es posible, solicitar en el Área Académica de cada espacio, un rollo de papel para manos (papel grueso), dos litros de alcohol y un atomizador, para que cada usuario, al entrar, se lleve un pedazo de papel con alcohol (o dárselo ya listo) para que antes y después de trabajar limpien el área donde estuvieron.
Va a ser un poco cansado, pero creemos que vale la pena, como dije antes, más vale prevenir que enfermarse, ¿no?
jueves, 14 de mayo de 2009
Atento aviso usuarios
martes, 21 de abril de 2009
Practicando comprensión auditiva
Hablando en serio y después de un buen rato de ausencia y de unas cuantas experiencias con el inglés y mis alumnos me detuve a analizar y llegué a una conclusión: una de las habilidades en las que más fallan nuestros alumnos/usuarios es en la comprensión auditiva, mejor conocida como LISTENING. Una buena manera de practicar es escuchando canciones, pero a la larga NO es suficiente. Una canción la tarareamos, la cantamos, o bajamos la letra de internet, medio la entendemos y ahí se va. Pero, ¿han pensado en un programa de televisión?
Sé que muchos usuarios de CAA respingarán ahora, porque sólo dos Centros cuentan con sistema de cable SKY... si, y eso ¿qué? Pues ese no es impedimento para ver televisión en inglés.
En alguna ocasión comentaba en este mismo espacio que la BBC cuenta con videos en su website, cuyo link anda por aquí, aunque son sólo videos de noticias.
Pues bien, muchas páginas cuentan con videos en línea, segmentos o episodios completos, de programas que se transmiten por diversos canales de TV, uno de ellos, y el que les recomendaré hoy es de Discovery Channel, y el tema es "La ciencia del canto". Aquí les dejo el link.
http://dsc.discovery.com/videos/human-the-science-of-singing.html
Escuchen el segmento y procuren obtener la mayor cantidad de información posible.
Procuraré subirles preguntas en cuanto corra completo el video, mi conexión a internet anda fallando, disculpen los inconvenientes.
viernes, 6 de febrero de 2009
Juegos linguísticos
Como ustedes podrán darse cuenta, el lenguage es algo muy flexible, y podemos decir una misma idea de difernetes maneras. Así podemos decir que "John goes to the market to buy tomatoes" como se puede decir "John is going to the market to buy tomatoes" y finalmente la idea sigue siendo la misma -no entremos en rollos gramaticales porque uno o dos maestros me lincharán por lo que acabo de escribir. En fin, esto es una manera de jugar con los elementos de la lengua (favor de no imaginar lenguas de vaca o de Gene Simmons, por favor), a diferencia de otras áreas donde Agua=H2O siempre tiene que ser H2O y no puede ser O2H o OOH o 2OH porque ya no es lo mismo la gimnasia que la magnesia.
Y es gracias a que un grupo de personas se puso a pensar qué era lo que conformaba a la lengua y al lenguaje que nació la linguística (nota para distraídos: la linguística se encarga del estudio del lenguaje), una de esas personas fue un tal Ferdinand de Saussure que, no están para saberlo ni yo para contarlo, es considerado el padre de la linguística.
¿A qué viene esta ilustrativa explicación? A que el juego que les voy a recomendar -y los reto a jugar, atrévanse- tiene que ver con la linguística. Pero no se asusten, no es nada del otro mundo. El juego se llama Chomsky Park. ¿Y qué es Chomsky? ¿Con qué se come? Pues Chomsky es uno de los linguistas más famosos del mundo quien "dice" que es posible crear una oración que sea gramaticalmente correcta pero imposible, como por ejemplo "Colourless green ideas sleep furiously".
Revísenla con cuidado, analícenla... ¿es gramaticalmente correcta? ¿qué sentido tiene? ¿Significa algo o es totalmente absurdo? ¿Puedes crear una oracion así?
Bueno, pues si decides entrarle al reto, dirígete a http://www.britishcouncil.org/learnenglish-central-games-chomsky-park.htm , página del British Council y sigue las instrucciones. Pon a prueba tu conocimiento. Se vé fácil pero... ¿lo intentarás? Sube tu propuesta, ellos se encargarán de ver cómo se puede usar.